Subtítulos de teatro Los subtítulos de teatro son una forma de subtitulación en vivo en la que las palabras de los actores aparecen como texto desplazable ubicado en una (s) pantalla (s) ubicadas cerca o en el escenario. Se subtitula cualquier discurso, canción o efecto de sonido, lo que permite a las personas sordas , sordos o con problemas de audición para seguir el espectáculo. Las letras de los espectáculos se identifican por la presencia de notas musicales (♪). Tradicionalmente, los subtítulos se han entregado utilizando equipos especializados que incluyen unidades LED en forma de caja de pilares (foto 1). Estas pantallas requieren mucho tiempo para su montaje y, por lo general, tienen que ser contratadas por una compañía de subtítulos para teatros debido a lo caras que son para comprarlas. Un subtitulador capacitado le da un guión preparado previamente a las palabras de los actores. ¡Este modelo funciona bien siempre y cuando los actores se adhieran al guión! Sin embargo, a menudo en la actuación en vivo, los actores improvisan y improvisan. Reporteros de Speech to Text (STTR) y Electronic Notetakers (ENTs) están capacitados para subtitular en vivo, UNSCRIPTED discurso en tiempo real en eventos. Sin embargo, rara vez son entrenados como subtitulados de teatro. Los modelos tradicionales de subtítulos teatrales, por lo tanto, no pueden responder bien a la naturaleza a menudo improvisada de la actuación. El resultado es que los subtituladores teatrales generalmente se ven obligados a seguir solo los elementos SCRIPTED del espectáculo, incluso cuando los actores se han desviado del guión. , como suele ser el caso con producciones como pantos.